У серці Стокгольма Ада Роговцева «оживила» казки Ліндґрен для українських дітей
Українська мова стала 17-ю у відомому шведському музеї Junibacken. Тепер діти зможуть слухати історії про Пеппі та Карлсона рідною мовою.
Як повідомляє УП з посиланням на Український інститут у Швеції, в одному з найвідоміших дитячих культурних центрів світу — шведському музеї Junibacken — з’явилася українськомовна версія знаменитої інсталяції «Потяг казок».
12 хвилин магії від легенди
Центральною частиною музею є канатна дорога, де відвідувачі у маленьких вагончиках подорожують крізь сцени з творів Астрід Ліндґрен. Ця 12-хвилинна мандрівка супроводжується розповіддю, яка стала останнім літературним твором письменниці (шведською її озвучила сама авторка).
Відтепер у черзі з 17 мов світу звучить і українська. Свій голос цій версії подарувала легендарна українська акторка, Герой України Ада Роговцева.
«Ця казка теж твоя»
Музей Junibacken щороку відвідують близько 300 тисяч людей. Поява української мови стала можливою завдяки ініціативі Українського інституту у Швеції.
«Для нас українська мова в Junibacken — це спосіб сказати кожній українській дитині: ця казка теж твоя. Ти також належиш до цього світу історій», — зазначила під час презентації представниця музею Сара Вітері.
Для тисяч українських родин, які наразі перебувають у Швеції, це не просто сервіс, а знак поваги та прийняття. Коли дитина чує голос рідної культури в серці Стокгольма, це допомагає відчути зв’язок із домом та легше адаптуватися в новому середовищі.
Джерело інформації: агентство “Великий Київ”